Ńhronicle
Works
Photo gallery
Shostakovich today
Our authors
Links




Īpus 29/114

"Lady Macbeth of the Mtsensk District". Opera in four acts, nine scenes based on the novella by N. Leskov. (Libretto by A. Preis and D. Shostakovich).

1930—1932

Dedication:  "N. V. Varzar"

Premieres:  
January 22, 1934. Leningrad State Academic Maly Opera Theatre. Director N. Smolich. Conductor S.Samosud.
January 24th ... under the title "Katerina Ismailova" in the Nemirovich-Danchenko State Music Theatre in Moscow. Conductor G. Stolyarov.
Premiere of the second version of the opera "Katerina Ismailova" took place on January 8, 1963 on the stage of the Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko Academic Music Theatre in Moscow.
Premieres abroad:  In 1934-1936 "Lady Macbeth of the Mtsensk District" was staged in a number of foreign theatres (in Bratislava, Buenos Aires, Cleveland, Copenhagen, New York, Prague, Stockholm, Philadelphia and Zurich).
Manuscripts:  The hand-written score of the first version is in the Russian State Archive for Literature and Art (Stack 2048, Inv.2, Items 32-35); the hand-written score of the 1963 edition is in the same place (Stack 2048, Inv. 3, Items 17-20).
First Edition:  The score of the second version: "Muzyka" Publishers, 1965.


"I read Leskov's "Lady Macbeth of the Mtsensk District. It made a big impression on me. That is how the operatic work "Katerina Ismailova" was born.
<...> Whenever you write music based on a literary work, you create something quite different, a work all of its own".
(D. Shostakovich, "How Music is born". "Literaturnaya Gazeta", December 21, 1965))


I interpret "Lady Macbeth of the Mtsensk District" from a different angle than that of Leskov. As can be seen from the title itself, he adopts an ironic approach to the events he is describing. <...> The title brings out the 
insignificant scale of the location ... a small district, where the characters are small fry, with passions and interests on a smaller scale than those of Shakespeare's characters.
<...> N. Leskov presents the heroine of his story as a demonic figure. He does not provide any moral or psychological grounds for justifying her behaviour... I perceived Katerina Ismailova as an energetic, talented, beautiful woman, who was languishing in a gloomy and cruel family setting in a Russia of merchants and serfs."
(D. Shostakovich "Yekaterina Ismailova". The Author on the Opera. "Sovietskoe Iskusstvo", December 14,1933)


"I want to write a Soviet 'Nibelung's Ring'. It will an operatic tetralogy about a woman and 'Lady Macbeth' will stand in for the 'Rhine Gold'. The key character in the next opera will be a heroine belonging to the People's Will movement. Then a woman from our century. Finally I shall depict one of our Soviet heroines embodying all the characteristics of the women of today and tomorrow starting from Larissa Reisner and ending with the finest concrete-mixer of the Dnieprostroi Project - Zhenya Romanko. This subject underlies my daily thoughts and shall do so throughout my life for the next ten years".
("Vechernyaya Krasnaya Gazeta", February 10, 1934)


"I tried to make the musical language of the opera as simple and expressive as possible. I cannot agree with the theories, which at one time were being advocated in our country, to the effect that new operas should not have a vocal line, since a vocal line is none other than conversation during which intonation needs to be accentuated. An opera is first and foremost a vocal work and the singers need to be engaged in their prime task - singing, not talking, not declaiming and not intoning. All my singing parts are based on a broad cantilena, which takes into account the whole potential of 
the human voice - the richest instrument of them all. <...>
The musical flow is uninterrupted, only breaking off at the end of each act. Then it takes up again in the next, moving forward not in small sections but developing on a large symphonic scale. This, of course, has to be taken into account, when this opera is being staged, because in each act - apart from the fourth - there are several scenes and these scenes are separated not by mechanical pauses but by musical interludes, which are designed to provide time for set-changing. Musical interludes... are none other than a continuation and development of the previous musical idea and 
they play a very important part in moulding the events taking place on stage. <...> This greatly enhances the importance of the orchestra, which is not merely accompanying but playing a role that is no less significant, and perhaps even more significant than that of the soloists and the chorus. It is essential for the conductor of this opera to find a golden mean, so that without diminishing the orchestral content he at the same time avoids giving it pride of place: the orchestral content must neither blur nor swamp the soloist singers and the chorus.
<...> The chorus is by no means static here, as is often the case in other operas: on the contrary, it plays an active role: the members of the choir have to be able to sing well,  act well and move well actively participating in the dynamics of the opera".
(D. Shostakovich, "About my Opera". From the book,D. Shostakovich, "Katerina Ismailova". Libretto, Moscow, 1934))


"This production was an important lesson for me. I feel that with regard to the 'construction' of a musical drama 'Lady Macbeth' represented a definite step forward in my work. Thinking back over my failures... I look for the causes of  these failures and explanations for the success of 'Lady Macbeth'. The main thing about 'Lady Macbeth' is the effort made to penetrate as deeply as possible to the essence of this particular material. What made the opera a success was not skimming over the surface but managing to penetrate to the heart of the period and the essence of the tragic conflicts inherent in this subject.  How did that come about? Mainly because I strove to make the musical language of the opera as convincing as possible".
(A year after the staging of  "Lady Macbeth". Conversation with the composer D. Shostakovich "Vechernyaya Krasnaya Gazeta" - January 14, 1935)




Īpus 1
Opus 2
Īpus 3
Īpus 4
Opus 5
Īpus 6
Īpus 7
Īpus 8
Īpus 9
Īpus 10
Īpus 11
Īpus 12
Īpus 13
Īpus 14
Īpus 15
Īpus 15ą
Īpus 16
Īpus 17
Īpus 18
Īpus 19
Īpus 20
Īpus 21
Īpus 22
Īpus 23
Īpus 24
Īpus 25
Īpus 26
Īpus 27
Īpus 28
Īpus 29/114
Īpus 30
Īpus 31
Īpus 32
Īpus 33
Īpus 34
Īpus 35
Īpus 36
Opus 37
Īpus 38
Īpus 39
Īpus 40
Īpus 41
Īpus 41ą
Īpus 42
Īpus 43
Opus 44
Īpus 45
Īpus 46
Īpus 47
Īpus 48
Īpus 49
Īpus 50
Īpus 51
Īpus 52
Īpus 53
Īpus 54
Īpus 55
Īpus 56
Īpus 57
Īpus 58
Īpus 58ą
Īpus 59
Īpus 60
Īpus 61
Īpus 62
Īpus 63
Īpus 63ą
Īpus 64
Īpus 65
Īpus 66
Īpus 67
Īpus 68
Īpus 69
Īpus 70
Opus 71
Īpus 72
Īpus 73
Īpus 74
Īpus 75
Īpus 76
Īpus 77
Īpus 78
Īpus 79
Īpus 80
Īpus 81
Īpus 82
Īpus 83
Īpus 84
Īpus 85
Īpus 86
Īpus 87
Īpus 88
Īpus 89
Īpus 90
Īpus 91
Īpus 92
Īpus 93
Īpus 94
Īpus 95
Īpus 96
Īpus 97
Īpus 98
Opus 99
Opus 100
Opus 101
Opus 102
Opus 103
Opus 104
Opus 105
Opus 106
Opus 107
Opus 108
Opus 109
Opus 110
Opus 111
Opus 112
Opus 113
Opus 114/29
Opus 115
Opus 116
Opus 117
Opus 118
Opus 119
Opus 120
Opus 121
Opus 122
Opus 123
Opus 124
Opus 125
Opus 126
Opus 127
Opus 128
Opus 129
Opus 130
Opus 131
Opus 132
Opus 133
Opus 134
Opus 135
Opus 136
Opus 137
Opus 138
Opus 139
Opus 140/62
Opus 141
Opus 142
Opus 143
Opus 144
Opus 145
Opus 146
Opus 147

ŠÓŃ
ENG